《纽约时报》评TCL电视全球出货量破2000万台

2017-03-03 16:33 出处:PConline原创 作者:佚名 责任编辑:zhanghuiwen

  今日,全球权威严肃媒体《纽约时报》以“Stereotype of ' Made in China ' has been changed by Huawei and TCL”为题,大版面刊登评论文章,深度评述TCL多媒体2016年全球电视出货量突破2000万台,位居全球前三、中国第一。《纽约时报》

  指出,TCL与华为作为中国企业代表,将一同改变中国制造的刻板形象。

  在该评论里,《纽约时报》详细解读了2016年TCL全球电视出货量超2000万台对TCL自身以及全球电视行业的意义和影响。

1

  以下为《纽约时报》评论文章,中英文原文对照版本:

  Stereotype of "Made in China" has been changed by Huawei and TCL

  华为、TCL改变“中国制造”刻板印象


  Just as Huawei has outpaced Samsung in mobile phone industry, TCL also surpassed Korean brands in TV industry. In 2016, TCL multimedia became the first TV company in China which has delivered over 20 million sets of TVs around the world, contributing to a global market share of 30% together with other TV companies of China. With the market shares of Korean TV brands being taken up by Chinese brands, competitive landscape in global TV industry is facing a remarkable change due to the impetuous development of China's enterprises.

  如果说华为在手机行业把三星压得喘不过气,那同样来自中国的TCL在电视行业又给了韩系品牌一记重拳。2016年,TCL多媒体成为全球出货量突破2000万台的首家中国电视企业,以其为代表的中国电视品牌出货在全球的市场份额达到30%,继续蚕食韩系电视品牌的市场份额,全球电视行业的竞争格局由于中国企业的强势发展已经显现出重新洗牌的趋势。

  In 2016, TCL focused on the promotion of QLED display to establish a sub-brand XESS, which is designed to provide high-end products. OLED is currently adopted by some of the manufacturers, but it is limited to the properties of organic materials it used, which results in shortcomings such as short life cycle, low image quality and high price, etc; comparing to OLED, QLED uses inorganic luminescent materials, which makes it more stable, more cost effective, and also improves image quality. TCL has carried out research and development on QLED for years, thus it has more advantages than Samsung and other Korean brands, which gradually start to engage in QLED.

  2016年,TCL将重心放在推广量子点显示技术,成立主打高端产品的副品牌XESS。目前部分厂商主推的OLED受自身有机材料属性的限制,天生存在寿命较短、画面有残影以及售价偏高的缺陷;量子点电视采用的无机发光材料,更稳定,图像表现力和性价比更佳。虽然韩企三星等其他品牌也逐步进入到量子点领域,但研发多年的TCL拥有更明显的先发优势。

  In addition, TCL CSOT owns an 8.5-generation LCD panel line (with the world's largest production capacity) and the world's highest generation line. An integration of vertical industry chain presents TCL with an outstanding competitive edge in terms of cost and production.

  另外,TCL华星光电拥有全世界产能最大的8.5代液晶面板线以及全球最高世代线,一体化的垂直产业链为TCL带来的成本和产量竞争优势也十分突出。

  The development of TCL is similar to another brand from China, Huawei. Both of them have independent control over the core technology of their own industries. We cannot continue to measure their capabilities in R&D and innovation based on the old impression of "Made in China". If more and more Chinese enterprises set TCL and Huawei as an example, the changes in global industry are not just restricted to TV and mobile phone industries.

  同为来自于中国的品牌,TCL的崛起之路与华为极为相似。不仅独立掌控产业内的技术核心,研发与创新的能力也已不能用人们对“中国制造”的传统印象去定义。如果越来越多的中国企业将TCL与华为作为典范,那全球产业格局的调整就不仅仅是电视和手机而已了。

  Chinese brand TCL in 2016 has successfully affected the global TV market. The world has been impressed again by the powerful strength of the rise of China's economy. Time will give us the answer for what kind of progress will be made by Chinese brands like Huawei and TCL.

  中国品牌TCL 2016年成功搅局全球电视市场,让世界再次意识到上升中的中国经济的强大实力。华为、TCL这样的中国品牌究竟能达到什么样的高度,时间会给我们答案。

  据报道,TCL现象已经席卷全球,世界各地300多家知名媒体及IT博客已发布相关报道。美国ABC新闻、美通社、雅虎网等众多北美电视媒体与网络媒体,《华盛顿商报》、《波士顿商报》等知名报刊也类似《纽约时报》评述,给予了TCL极高评价。TCL全球出货量突破2000万台喜讯,也引起欧亚非等各地媒体大量关注,英国CollabTec博客、法国ADVFN网、德国FinanzNachrichten.de网、瑞典Nyehtspalatset网以及印度Odisha Sun Times网等都对“TCL现象”进行了针对性评论,TCL和华为已成为中国智造在全球的代名词。

  附:百度百科对《纽约时报》的介绍:

2
 

家电论坛帖子排行

最高点击 最高回复 最新
最新资讯离线随时看 聊天吐槽赢奖品